Das Lochamer Liederbuch (The Locham Song Book)

Naxos: 8557803

Prices shown exclude VAT. (UK tax is not payable for deliveries to United States.)
See Terms & Conditions for p&p rates.
Das Lochamer Liederbuch (The Locham Song Book)

Label:

Naxos

Catalogue No:

8557803
(8.557803)

Discs:

1

Release date:

31st Dec 2007

Barcode:

0747313280322

Length:

71 minutes

Medium:

CD (download also available)
| Share

Das Lochamer Liederbuch (The Locham Song Book)

German Popular Songs from the 15th Century


 

Wach auf mein hort der, leucht dort her

Der winter will hin weichen

Czart lip wie suß dein

Verlangen thut mich krencken

Verlangen thut mich krencken

Möcht ich dein wegeren

Do mit ein gut Jare / Der Summer

Arch meyden dw vil sene pein

Mit ganczem willen wunsch ich dir

Mein trawt geselle vnd mein liebster hort

Anouois

Paumgartner

Mein fiewd mocht sich wol meren

All mein gedecken dy ich hab

Ich sach ein pild In plaber wat

Ich spring an disem ringe

Es fur ein pawr gem holz

Mir ist mein pferd vernagellt gar

Ei vrouleen edel von naturen

Wilhelmus Legrant

Ellend dw hast

Der wallt hat sich entlawbet

Ellend dw hast

Des Klaffers neyden

Benedicite almechtiger got

Ich bin per Ir


Martin Hummel (baritone)

Ensemble Dulce Melos, Marc Lewon

CD

$9.00

(also available to download from $7.00)

Usually despatched in 2 - 3 working days. (Available now to download.)

Described as the ‘first German song book’, Das Lochamer Liederbuch (The Locham Song Book) is one of the earliest collections of German songs and instrumental compositions, assembled in the 1450s. This recording includes a representative selection of monophonic and polyphonic songs ranging in mood from tender love songs such as Der wal hat sich entlawbet, to blessings for the changing seasons (Der winter will him weichen / Der Summer) and dance songs. The instrumental versions are performed on long neglected and reconstructed instruments form the late Middle Ages such as dulcemelos, the name of which means ‘sweet melody’ or ‘sweet sound’.

Anonymous: Wach auf mein hort der leucht dort her (Awake my treasure the dawn is here)

Wach auf mein hort der leucht dort her (Awake my treasure the dawn is here)

Anonymous: Der winter will hin weichen (The winter will have to yield)

Der winter will hin weichen (The winter will have to yield)

Anonymous: Czart lip wie suss dein anfanck ist (Tender love how sweet is your beginning)

Czart lip wie suss dein anfanck ist (Tender love how sweet is your beginning)

Anonymous: Verlangen thut mich krencken (Longing sickens me)

Verlangen thut mich krencken (Longing sickens me)

Anonymous: Mein hercz in hohen frewden ist (My heart rejoices greatly)

Mein hercz in hohen frewden ist (My heart rejoices greatly)

Anonymous: Mocht ich dein wegeren (Would I desire you)

Mocht ich dein wegeren (Would I desire you)

Anonymous: Do mit ein gut Jare (With a Good Year) - Der Summer (The Summer)

Do mit ein gut Jare (With a Good Year) - Der Summer (The Summer)

Anonymous: Ach meyden dw vil sene pein (Alas separation, torment so full of yearning)

Ach meyden dw vil sene pein (Alas separation, torment so full of yearning)

Anonymous: Mit ganczem Willem

Mit ganczem willen wunsch ich dir (With all my heart I wish you)

Anonymous: Mein trawt geselle vnd mein liebster hort (My trusted friend and my dearest treasure)

Mein trawt geselle vnd mein liebster hort (My trusted friend and my dearest treasure)

Anonymous: Anauois

Anauois

Anonymous: Paumgartner

Paumgartner

Anonymous: Mein frewd mocht sich wol meren (My joy could become greater)

Mein frewd mocht sich wol meren (My joy could become greater)

Anonymous: All mein gedencken dy ich hab (All the thoughts I have)

All mein gedencken dy ich hab (All the thoughts I have)

Anonymous: Ich sach ein pild In plaber wat (I saw a figure dressed in blue)

Ich sach ein pild In plaber wat (I saw a figure dressed in blue)

Anonymous: Ich spring an diesem ringe (I dance in this roundel)

Ich spring an diesem ringe (I dance in this roundel)

Anonymous: Es fur ein pawr gen holz (A peasant went to cut wood)

Es fur ein pawr gen holz (A peasant went to cut wood)

Anonymous: Mir ist mein pferd vernagellt gar (My horse has been shoed poorly)

Mir ist mein pferd vernagellt gar (My horse has been shoed poorly)

Anonymous: Ein vrouleen edel von naturen (A girl noble in nature)

Ein vrouleen edel von naturen (A girl noble in nature)

Anonymous: Wilhelmus Legrant

Wilhelmus Legrant

Anonymous: Ellend dw hast (Sadness you have)

Ellend dw hast (Sadness you have) (version for hackbrett and viola d'arco)

Anonymous: Der wallt hat sich entlawbet

Der wallt hat sich entlawbet (The trees are now bare)

Anonymous: Ellend dw hast

Ellend dw hast (Sadness you have) (version for hackbrett and lute)

Anonymous: Des klaffers neyden (The slanderer's envy)

Des klaffers neyden (The slanderer's envy)

Anonymous: Benedicite almechtiger got (Blessing, Almighty God)

Benedicite almechtiger got (Blessing, Almighty God)

Anonymous: Ich bin pey Ir (I am with her)

Ich bin pey Ir (I am with her)

Choose Format:

What is MP3 and FLAC?

Copyright © 2002-14 Presto Classical Limited, all rights reserved.